Vocabulary:
chicks = chicas / dude = tío, compadre / coke = coca / to do a blow = esnifar / gonna = going to / get stuck = atascarse / weird = raro, misterioso, rarito (person), extraño / compass = brújula / to fall back = recaer, etc…
Notice: the use of the conditional “would” as that of ‘used to’ = I would… = I’d (la transcripción está equivocada, pone ‘I’ll’). We would translate this conditional as something we repeatedly did in the past and in Spanish as a ‘preterito imperfecto’ = yo iba, hacía, trabajaba…
More about ‘would’: La diferencia entre un ‘used to’ (solía, acostumbraba a..) y este uso de ‘would’ es que ‘used to’ se refiere a acciones repetidas con regularidad en el pasado pero acotadas a un periodo de tiempo determinado, mientras que con ‘would’ nos referimos simplemente a acciones que se repitieron muchas veces, como lo que hacía nuestro personaje de aquí arriba 😉
Don’t worry too much about this, simply know that ‘would’ has this other meaning. No te preocupes por la diferencia, simplemente que sepas que cuando no lo puedas traducir como un condicional (iría, haría..) porque no tiene sentido, la traducción nuestra será la de nuestro pretérito imperfecto (yo iba, hacía…), and that’s it.